Chapter Two: True Love and Marriage


الفصل الثاني: الحب والزواج الحقيقي


Introduction


Love is the greatest secret of existence. A human being is never complete without it. It is not merely a passing emotion or physical attraction; rather, it is the language of the soul, the call of the heart, and an eternal covenant that transcends time. True marriage is the bond that turns love into a living reality, a space where human beings grow closer to the meaning of God.


تمهيد


الحبّ هو أعظم أسرار الوجود، والإنسان لا يكتمل إلا به. إنه ليس مجرّد عاطفة عابرة أو انجذاب جسدي، بل هو لغة الروح، ونداء القلب، وعهد أبدي يتجاوز الزمن. والزواج الحقيقي هو الميثاق الذي يجعل من الحبّ واقعًا حيًا، ومساحة ينمو فيها الكيان الإنساني ليقترب أكثر من معنى الله.



---


Love: The Call of the Soul


True love cannot be demanded or bought; it is discovered. It is the recognition of the soul in another soul. When two lovers truly meet, the soul feels it has found its missing half, and the other becomes a mirror to the inner light.


Christ said: “This is my commandment, that you love one another as I have loved you” (John 15:12).


The Prophet ﷺ said: “None of you truly believes until he loves for his brother what he loves for himself.”



Here the two traditions, Christianity and Islam, meet: love is the foundation of faith, the spirit of religion, and the key to salvation.


الحب: نداء الروح


الحبّ الحقيقي لا يُطلب ولا يُشترى، بل يُكتشف. إنه تعرّف الروح على نفسها في الآخر. عندما يلتقي عاشقان بحق، تشعر الروح أنها وجدت نصفها المفقود، فيغدو الآخر مرآة للنور الداخلي.


قال المسيح: "هذه هي وصيتي أن تحبوا بعضكم بعضًا كما أحببتكم" (يوحنا 15:12).


وقال النبي ﷺ: "لا يؤمن أحدكم حتى يحبّ لأخيه ما يحبّ لنفسه".



هنا يلتقي العهدان: المسيحية والإسلام، على أنّ الحبّ أساس الإيمان، وروح الدين، ومفتاح الخلاص.



---


Marriage: A Sacred Covenant


In all religions, marriage is not merely a social contract, but a sacred covenant:


In the Torah and the Gospel: “And the two shall become one flesh” (Genesis 2:24).


In the Qur’an: “And among His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquility in them, and He placed between you affection and mercy” (30:21).



True marriage is tranquility, affection, and mercy— a union of two souls and two bodies, not even separated by death, and perhaps not even by death itself.


الزواج: ميثاق مقدّس


في كل الأديان، الزواج ليس عقدًا اجتماعيًا فحسب، بل ميثاق مقدّس:


في التوراة والإنجيل: "ويصيران جسدًا واحدًا" (تكوين 2:24).


في القرآن: "وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً" (الروم: 21).



فالزواج الحقيقي هو سكن ومودّة ورحمة، أي لقاء بين روحين وجسدين، في وحدة لا يفرّقها إلا الموت، وربما لا يفرّقها حتى الموت.



---


Love Between Body and Soul


True love balances two dimensions:


The body: gives warmth, tenderness, and tangible closeness.


The soul: grants the relationship its eternal, death-transcending dimension.



When love is cut off from the soul, it becomes mere desire. When it is cut off from the body, it becomes an abstraction. When both meet, true marriage is born: a sacred human union.


الحب بين الجسد والروح


الحبّ الحقيقي يوازن بين البُعدين:


الجسد: يترجم الحبّ إلى دفء وحنان ولقاء ملموس.


الروح: تمنح العلاقة بُعدها الأبدي العابر للموت.



عندما ينفصل الحبّ عن الروح، يصبح مجرد رغبة عابرة. وعندما ينفصل عن الجسد، يصبح فكرة مجرّدة. أما حين يجتمعان، يولد الزواج الحقيقي: لقاء إنساني مقدّس.



---


Philosophy of Love


Plato, in the Symposium, described love as the soul’s longing for perfection, the return of one half to its other half.


Kahlil Gibran, in The Prophet, wrote of marriage: “Stand together, yet not too near together: for the pillars of the temple stand apart, and the oak tree and the cypress grow not in each other’s shadow.”



Thus, love is not the dissolution of the self in the other, but a meeting in freedom, where individuality is honored, yet unity in spirit is achieved.


فلسفة الحب


أفلاطون في المأدبة وصف الحبّ بأنه توق الروح إلى الكمال، وعودة النصف إلى نصفه الآخر.


جبران خليل جبران قال في النبي: "كونوا معًا، ولكن لا تجعلوا من الألفة رباطًا… لأن أعمدة الهيكل تقوم متباعدة، وسروة البلوط والسرو لا تنموان في ظلّ بعضهما".



أي أن الحبّ لا يعني ذوبان الفرد في الآخر، بل تلاقيهما في الحرية، حيث يحترم كل طرف فردانية الآخر بينما يتوحّدان في الروح.



---


Human Experience


I have lived my life thus far unmarried, searching for true love—one that transcends interests and lusts. My abstinence was not a refusal of life, but a waiting for the encounter that would give life meaning. The love I believe in is not measured by time but by sincerity; not built on need, but on shared participation in the journey of eternity.


التجربة الإنسانية


لقد عشت حياتي –حتى اللحظة– دون زواج، باحثًا عن الحبّ الحقيقي الذي يتجاوز المصالح والشهوات. لم يكن العزوف رفضًا للحياة، بل انتظارًا للقاء الذي يجعل للحياة معنى. فالحبّ الذي أؤمن به لا يُقاس بالزمن، بل بالصدق، ولا يُبنى على الحاجة، بل على المشاركة في رحلة الأبد.



---


Cosmic Love


True marriage is not limited to man and woman; it symbolizes a deeper bond: the union of the human being with existence, the soul with God. Every sincere love is a mirror of divine love. When two lovers are united in truth, their union becomes a sign of God’s presence on earth.


الحب الكوني


الزواج الحقيقي لا يقتصر على رجل وامرأة، بل هو رمز لعلاقة أعمق: علاقة الإنسان بالوجود، والروح بالله. كل حبّ صادق هو مرآة للحبّ الإلهي. وعندما يتّحد عاشقان بحق، فإن اتحادهما يصبح آية من آيات الله على الأرض.



---


Conclusion


True love is the beginning of all things, and true marriage is the fulfillment of this beginning. Together, they are the path to eternity, the place where humanity learns mercy, understands the secret of the soul, and touches the face of God.


الخاتمة


الحبّ الحقيقي هو بداية كل شيء، والزواج الحقيقي هو اكتمال هذه البداية. إنهما معًا الطريق إلى الخلود، والمكان الذي يختبر فيه الإنسان معنى الرحمة، ويدرك سرّ الروح، ويلامس وجه الله.

Comments

Popular posts from this blog