🌟 Dedication / الإهداء


To Humanity — in every place and every time,

To the heart that still remembers its divine origin,

To the seeker of truth, beyond religions and names,

To the soul that refuses to hate, and insists on love.


إلى الإنسان في كل مكان وزمان،

إلى القلب الذي لا يزال يذكر أصله الإلهي،

إلى الباحث عن الحقيقة، وراء الأديان والأسماء،

إلى الروح التي ترفض الكراهية وتصرّ على المحبة.



---


Universal Meditations on Humanity and Life


تأملات كونية في الإنسان والحياة

Dr. Antoin Jaajaa – Clinical Psychologist / د. أنطوان جعجع – طبيب نفسي سريري

Beirut, 2025 – بيروت، ٢٠٢٥



---


Section I – The Beginning of Awareness / القسم الأول – بداية الوعي


English:

In the silence before words, life was pure perception.

Man was not yet divided by thought;

the heart and the mind spoke the same language.

From that unity was born the longing for meaning,

and from meaning arose the thirst for truth.


Arabic:

في الصمت الذي سبق الكلمات، كانت الحياة إدراكًا نقيًا.

لم يكن الإنسان قد انقسم بعدُ بالفكر؛

كان القلب والعقل يتكلمان اللغة نفسها.

ومن تلك الوحدة وُلد الشوق إلى المعنى،

ومن المعنى نهض العطش إلى الحقيقة.



---


Section II – The Human Journey / القسم الثاني – رحلة الإنسان


English:

Man walks not upon the earth, but within himself.

Each step is a return to the soul that once descended

from the light of the Eternal.

To forget this is to wander endlessly;

to remember it is to begin the path home.


Arabic:

الإنسان لا يسير على الأرض، بل في أعماق ذاته.

كل خطوة هي عودة إلى الروح التي نزلت يومًا

من نور الأزلي.

نسيان ذلك هو التيه الأبدي،

وتذكره هو بدء الطريق إلى الوطن.



---


Section III – Love and the Infinite / القسم الثالث – الحب واللامتناهي


English:

Love is not emotion; it is recognition —

a remembrance of the divine in another.

When I love you, I remember God through you.

And in that remembrance, heaven touches earth.


Arabic:

الحب ليس شعورًا، بل هو إدراك —

تذكُّرٌ للألوهة في الآخر.

حين أحبك، أتذكر الله فيك،

وفي ذلك التذكّر تلامس السماءُ الأرض.



---


Section IV – Pain and Resurrection / القسم الرابع – الألم والقيامة


English:

Pain is the gate of awakening.

No soul is born without first dying to illusion.

The crucifixion of the ego precedes every resurrection.


Arabic:

الألم هو باب اليقظة.

ولا تولد روح إلا بعد أن تموت عن الوهم.

فصلب الأنا يسبق كل قيامة.



---


Section V – Time and the Eternal / القسم الخامس – الزمن والأبدية


English:

Time is the shadow of eternity upon the wall of perception.

We live in fragments, but the soul remembers wholeness.

Every moment of true love is a window into the timeless.


Arabic:

الزمن هو ظلّ الأبدية على جدار الإدراك.

نعيش مجزّئين، لكن الروح تذكر كمالها.

كل لحظة حبٍّ حقيقي هي نافذة على ما لا يُقاس بالزمن.



---


Section VI – The Unity of Religions / القسم السادس – وحدة الأديان


English:

All prophets drank from one spring,

but the vessels of men divided the water.

Religion was never meant to separate —

it was the language of reunion with the Source.


Arabic:

كل الأنبياء شربوا من نبعٍ واحد،

لكن أوعية البشر فرّقت الماء.

لم تُخلق الأديان للفصل،

بل كانت لغة اللقاء مع الأصل.



---


Section VII – The Kingdom Within / القسم السابع – الملكوت في الداخل


English:

The kingdom of God is not beyond the stars.

It blooms wherever a human heart forgives.

It is the inner garden of peace

that no power on earth can destroy.


Arabic:

ملكوت الله ليس وراء النجوم،

بل يتفتح حيثما يغفر قلب إنسان.

هو البستان الداخلي للسلام

الذي لا تستطيع قوة في الأرض أن تهدمه.



---


Section VIII – The Return / القسم الثامن – العودة


English:

We shall return, not to a place, but to a state —

where every soul knows itself as light.

The earth will become paradise again

when man remembers he was never expelled.


Arabic:

سنعود، لا إلى مكان، بل إلى حالة،

حيث تعرف كل روحٍ ذاتها نورًا.

ستغدو الأرض جنةً من جديد

حين يذكر الإنسان أنه لم يُطرَد قط.

Comments

Popular posts from this blog