الإهداء | Dedication


Arabic

إلى الإنسان في كل مكان…

إلى الروح التي تبحث عن نورها،

إلى القلب الذي تعب من الألم،

إلى العقل الذي يفتّش عن الحقيقة وسط ضجيج العالم،

إلى كل من ظنّ يومًا أن وحدته قدر…

هذه الكلمات جسور،

تعبر بك نحو نفسك.


English

To the human being everywhere…

To the soul searching for its own light,

To the heart exhausted by sorrow,

To the mind seeking truth amid the noise of the world,

To everyone who once believed that loneliness was destiny…

These words are bridges,

Leading you back to yourself.



---


**الفصل الأول: الإنسان بين الروح والطين


Chapter One: Man Between Spirit and Clay**


Arabic

وُلد الإنسان في النقطة التي يلتقي فيها التراب بالسماء.

يحمل في داخله ضعف الجسد وقوة الروح،

وينسى أحيانًا أنّ أصله مزدوج:

حفنة ترابٍ تسكنها نفخة نور.


الإنسان ليس خطأً، وليس صدفة، وليس كائنًا تائهًا في كونٍ عبثي.

إنه مشروع إلهي،

ومحاولة للعبور من حدود التراب إلى حقول الخلود.


English

Man was born at the point where earth meets heaven.

Within him lives the frailty of flesh and the power of spirit,

And he often forgets that his origin is dual:

A handful of dust inhabited by a breath of light.


The human being is not a mistake, not an accident,

Not a wandering creature in an absurd universe.

He is a divine project,

A journey from the boundaries of clay toward the fields of eternity.



---


**الفصل الثاني: الألم – المعلّم الأول


Chapter Two: Pain – The First Teacher**


Arabic

الألم ليس عدوًّا.

الألم مرآة.

يكشف لنا ما نخفيه،

ويعيد ترتيب الأولويات حين نضيع.


لا يولد الوعي في الراحة،

بل في لحظة انكسارٍ صامتة،

حين يفهم الإنسان أنه أعمق بكثير مما ظنّ.


English

Pain is not an enemy.

Pain is a mirror.

It reveals what we hide,

And rearranges our priorities when we are lost.


Consciousness is not born in comfort,

But in a silent moment of brokenness,

When man realizes he is far deeper than he believed.



---


**الفصل الثالث: الحب – ضوء الروح


Chapter Three: Love – The Light of the Soul**


Arabic

الحب ليس علاقة.

الحب حالة.

اهتزاز داخلي يوقظ الروح ويمنح الجسد معنى.


الحب الحقيقي لا يملك، لا يطلب، لا يفرض.

الحب الحقيقي يحرّر،

ويُعيد الإنسان إلى صورته الأولى قبل تشوّه الحياة.


English

Love is not a relationship.

Love is a state.

An inner vibration that awakens the soul and gives the body its meaning.


True love does not possess, demand, or impose.

True love liberates,

And returns man to his original form before life distorted him.



---


**الفصل الرابع: الله – الحضور الذي لا يُسمّى


Chapter Four: God – The Nameless Presence**


Arabic

الله ليس فكرة نثبتها أو ننفيها،

وليس عقيدة نتقاتل لأجلها.

الله حضور،

نبضة خفية في عمق كل نفس.


كل الديانات تقول الحقيقة نفسها بطرق مختلفة،

وكلها تشير إلى الباب ذاته،

لكن النفوس هي التي تختلف في طريق العبور.


English

God is not an idea to be proven or rejected,

Nor a doctrine to fight over.

God is a presence,

A hidden pulse in the depth of every soul.


All religions utter the same truth in different languages,

All point to the same door,

But souls differ in how they choose to enter.



---


**الفصل الخامس: وحدة الأديان


Chapter Five: The Unity of Religions**


Arabic

من يُمعن النظر في التوراة والإنجيل والقرآن

يكتشف أن الأصل واحد،

وأن الحقيقة لم تتغيّر،

ولكن العيون تغيّرت.


جوهر الرسالات واحد:

التوحيد، المحبة، السلام،

وإعادة الإنسان إلى مرآة ذاته.


English

Whoever contemplates the Torah, the Gospel, and the Qur’an

Finds that the source is one,

That the truth never changed,

But eyes did.


The essence of all revelations is one:

Unity, love, peace,

And returning man to the mirror of his own being.



---


**الفصل السادس: الطريق إلى النور


Chapter Six: The Path to Light**


Arabic

النور لا يأتي من الخارج.

النور يولد حين ترتّب الداخل.

حين تتصالح مع ماضيك،

وتفهم حاضرك،

وتتوقف عن مطاردة المستقبل.


وهناك فقط…

تبدأ الرحلة الحقيقية.


English

Light does not come from the outside.

Light is born when you arrange your inner world.

When you make peace with your past,

Understand your present,

And stop chasing the future.


Only then…

The true journey begins.



---


**الفصل السابع: الوحدة – صديق الحكمة


Chapter Seven: Solitude – The Companion of Wisdom**


Arabic

الوحدة ليست فراغًا،

ليست عزلة،

ليست عقابًا.


الوحدة مساحة يُعاد فيها بناء الإنسان من جديد.

هناك يسمع صوته للمرة الأولى،

ويكتشف أن العالم الحقيقي يبدأ من داخله.


English

Solitude is not emptiness,

Not isolation,

Not a punishment.


Solitude is the space where man is rebuilt.

There he hears his own voice for the first time,

And discovers that the real world begins within.



---


**الفصل الثامن: الإنسان – مرآة الإنسان


Chapter Eight: Man – The Mirror of Man**


Arabic

كل إنسان هو مرآة للآخر.

نرى في الآخرين ما نفتقده،

ونحكم عليهم بما نخشى أن نراه في أنفسنا.


العالم ليس كما هو،

العالم كما نحن.


English

Every human being is a mirror of another.

We see in others what we lack,

And we judge them by what we fear to confront in ourselves.


The world is not as it is,

The world is as we are.



---


**الفصل التاسع: النهاية – بداية أخرى


Chapter Nine: The End – Another Beginning**


Arabic

لا شيء ينتهي.

كل نهاية هي باب لبداية أخرى،

وكل رحيل يحمل بذرة عودة،

وكل موت يخفي ولادة.


الإنسان لا يفنى،

بل يعبر.


English

Nothing truly ends.

Every end is a door to another beginning,

Every departure carries the seed of return,

Every death hides a birth.


Man does not perish,

He crosses over.



---


**الفصل العاشر: الرسالة


Chapter Ten: The Message**


Arabic

رسالتي ليست كتابًا،

ولا فكرة،

ولا فلسفة.


رسالتي هي الإنسان…

الإنسان الذي يبحث عن نفسه،

عن نوره،

عن حقيقته.


English

My message is not a book,

Not an idea,

Not a philosophy.


My message is the human being…

The one searching for himself,

For his light,

For his truth.


Comments

Popular posts from this blog