المجلّد الأول – التأملات الكونية في الإنسان والحياة
Volume I – Universal Meditations on Humanity and Life
---
01 — On the Human Journey
١ — في مسيرة الإنسان
ENGLISH
The human being walks through life carrying invisible histories inside him —
stories of joy, stories of pain, stories of silent victories no one ever sees.
Every step he takes is a negotiation between what he hopes for and what he fears,
between the echo of childhood and the silence of old age.
Yet even in his most fragile moment, there is a secret strength inside him,
a spark that refuses to die,
because it is a fragment of the Divine breathing through him.
العربية
يمضي الإنسان في الحياة وهو يحمل داخله تواريخ خفيّة —
تاريخًا من الفرح، وتاريخًا من الألم، وانتصارات صامتة لا يراها أحد.
كل خطوة يخطوها هي مفاوضة بين ما يرجوه وما يخشاه،
بين صدى الطفولة وصمت الشيخوخة.
ومع ذلك، حتى في أضعف لحظاته، يكمن في داخله قوّة سرّية،
شرارة تأبى أن تنطفئ،
لأنها جزء من النفخة الإلهية الساكنة فيه.
---
02 — On Truth and the Inner Voice
٢ — عن الحقيقة والصوت الداخلي
ENGLISH
Truth does not shout.
It does not knock on the door like a stranger.
It rises from within — slowly, gently —
like dawn touching the face of a sleeping world.
And when truth speaks,
it speaks in the language of stillness,
the language every soul once knew
before noise became the master of human life.
العربية
الحقيقة لا تصرخ.
ولا تطرق الباب كغريب.
إنها تنبع من الداخل — ببطء ورفق —
كالفجر يلامس وجه العالم النائم.
وعندما تتكلّم الحقيقة،
فهي تتكلّم بلغة السكون،
اللغة التي عرفتها الأرواح قديمًا
قبل أن يصبح الضجيج سيّد حياة البشر.
---
03 — On Pain, Hope, and the Mystery of Rising Again
٣ — عن الألم والرجاء وسرّ النهوض من جديد
ENGLISH
Pain is not the enemy.
It is the great teacher no one wishes to meet.
It strips us from illusions,
burns away the false layers we built,
and leaves us face to face
with the core of who we truly are.
Hope is the whisper that follows pain,
reminding us that every fall
is an unfinished story —
and that rising is written into our design.
العربية
الألم ليس عدوًّا.
إنه المعلّم العظيم الذي لا يرغب أحد في لقائه.
ينزع عنّا الأوهام،
ويحرق الطبقات الزائفة التي صنعناها،
ويتركنا وجهًا لوجه
مع جوهر حقيقتنا.
الرجاء هو الهمس الذي يلي الألم،
مذكّرًا إيّانا بأن كل سقوط
هو حكاية غير مكتملة —
وأن النهوض مكتوب في صميم كياننا.
---
04 — On God and the Unity of the Human Heart
٤ — عن الله ووحدة القلب الإنساني
ENGLISH
God is not far.
He is not hidden behind clouds or across galaxies.
He breathes in the silent space within you,
in the goodness you offer without being asked,
in the tears you hide,
in the love you give even when no one is watching.
Humanity was never many —
it was always one soul,
wearing many faces.
العربية
الله ليس بعيدًا.
وليس مختبئًا خلف الغيوم أو عبر المجرّات.
إنه يتنفّس في المساحة الصامتة داخلك،
وفي الخير الذي تقدّمه دون أن يُطلب منك،
وفي الدموع التي تخفيها،
وفي الحب الذي تمنحه حتى حين لا يراك أحد.
لم تكن الإنسانية يومًا جمعًا متفرّقًا —
كانت دائمًا روحًا واحدة
ترتدي وجوهًا متعددة.
---
05 — On Love, Purity, and the Eternal Bond Between Souls
٥ — عن المحبّة والنقاء والرابطة الأزلية بين الأرواح
ENGLISH
Love is older than time.
It is not born when two people meet —
it awakens.
It recognizes itself in the other,
as if two fragments of the same ancient story
found their way back to one another.
Where there is love,
there is no possession,
only mutual becoming —
two hearts growing toward the same light.
العربية
المحبّة أقدم من الزمن.
لا تولد عندما يلتقي شخصان —
بل تستيقظ.
تتعرّف على ذاتها في الآخر،
كأن شظيّتين من حكاية قديمة واحدة
وجدتا طريقهما للعودة من جديد.
حيثما تكون المحبة،
لا يكون التملّك،
بل نموّ مشترك —
قلبان يكبران نحو النور ذاته.
---
06 — On the World, Humanity, and the Dream of a Unified Earth
٦ — عن العالم والإنسانية وحلم الأرض الواحدة
ENGLISH
Earth was not created for division.
Borders are accidents of history,
but the breath within every human
belongs to the same Source.
The future calls for a single humanity —
a civilization rooted in dignity, compassion,
and the shared truth
that we were created to build,
not to destroy.
العربية
لم تُخلق الأرض للانقسام.
فالحدود حوادث تاريخية،
لكن النفَس في كل إنسان
يعود إلى المصدر نفسه.
والمستقبل ينادي بإنسانية واحدة —
حضارة تقوم على الكرامة والرحمة،
وعلى الحقيقة المشتركة
بأننا خُلقنا لنبني،
لا لنهدم.
---
07 — On Spirit, Transcendence, and the Hidden Light in Man
٧ — عن الروح والتجاوز والنور الخفي في الإنسان
ENGLISH
The spirit is not inside the body —
the body is inside the spirit.
We are larger than flesh,
older than our memories,
and closer to the Infinite
than we dare to believe.
Every human contains a light
that does not fade with age
and does not die with death.
العربية
الروح ليست داخل الجسد —
بل الجسد هو داخل الروح.
نحن أكبر من لحمنا،
وأقدم من ذكرياتنا،
وأقرب إلى اللانهائي
ممّا نتجرّأ أن نصدّق.
يحمل كل إنسان نورًا
لا يبهت مع العمر،
ولا يموت مع الموت.
---
08 — On the Destiny of Humanity
٨ — عن مصير الإنسانية
ENGLISH
Humanity’s destiny is not destruction.
Its destiny is awakening.
History may tremble,
civilizations may fall,
but the human spirit keeps rising —
again and again —
toward a world that reflects the Divine dream.
العربية
ليس الهلاك هو مصير الإنسانية،
بل اليقظة.
قد ترتجف الأزمنة،
وقد تسقط الحضارات،
لكن الروح الإنسانية تظلّ تنهض —
مرّة بعد مرّة —
نحو عالم يعكس الحلم الإلهي.
---
09 — On Faith, Reconciliation, and the Meeting of Religions
٩ — عن الإيمان والمصالحة والتقاء الأديان
ENGLISH
All revelations speak the same hidden language —
the language of mercy,
the language of the heart.
Religions differ in stories and symbols,
but unite in their call
to purify the soul,
to uplift the human being,
and to return him to the garden within.
العربية
تتكلّم كلّ الرسالات اللغة المخفيّة ذاتها —
لغة الرحمة،
لغة القلب.
تختلف الأديان في القصص والرموز،
لكنها تتوحّد في دعوتها
لتطهير النفس،
ورفع شأن الإنسان،
وإعادته إلى الجنّة الكامنة في داخله.
---
10 — On the Kingdom of God and the Promise of Renewal
١٠ — عن ملكوت الله ووعد التجدّد
ENGLISH
The Kingdom of God is not a place —
it is a transformation.
It begins in the heart that forgives,
in the mind that understands,
and in the soul that refuses to hate.
When humanity learns love without condition,
the Kingdom will no longer be a promise —
it will be our reality.
العربية
ملكوت الله ليس مكانًا —
بل تحوّلًا.
يبدأ في القلب الذي يغفر،
وفي العقل الذي يفهم،
وفي الروح التي تأبى الكراهية.
وحين تتعلّم الإنسانية الحب بلا شروط،
لن يبقى الملكوت وعدًا —
بل يصبح واقعنا.
Comments
Post a Comment