**المجلّد السادس


“تأملات كونية في الروح، الزمن، والإنسان”

Volume Six: Universal Meditations on Spirit, Time, and the Human Being**



---


القسم الأول — Section One


العربية


يا أيها الإنسان، إنك لست جسدًا يشيخ، بل روحًا تمتد خارج حدود التراب. وإن الزمن الذي تخشاه ليس عدوّك، بل المعلم الذي يفتح لك أبواب الفهم. إنك لا تُقاس بسنواتك، بل بعمقك، ولا تُعرَف بقوتك، بل بنورك.


English


O human being, you are not a body that grows old, but a spirit stretching beyond the boundaries of dust. And the time you fear is not your enemy but the teacher who opens the gates of understanding. You are not measured by your years but by your depth, not known by your strength but by your light.



---


القسم الثاني — Section Two


العربية


إن الروح تعرف طريقها وإن ضلّ العقل، لأن الروح منسوجة من نور الخالق. وما يراه البشر تناقضًا بين الدين والعلم هو في الحقيقة نقص في البصيرة، لأن الحقيقة لا تُقسَم، ولا تتصارع، بل تتكامل.


English


The spirit knows its path even when the mind is lost, for the spirit is woven from the Creator’s light. What humans perceive as a contradiction between religion and science is merely a deficiency of insight, for truth is never divided, never in conflict—it is always harmonious.



---


القسم الثالث — Section Three


العربية


لقد جاء الأنبياء برسالة واحدة: أن الإنسان خيرٌ في أصله، وأن الكراهية دخيلة على طبيعته. وأن الأرض ليست ساحة صراعات، بل موطنًا لبناء حضارة المحبة. ولكن البشر نسوا الهدف، فصار الدين راية قتال بدل أن يكون جسراً إلى الله.


English


The prophets brought a single message: that humanity is good at its core, and that hatred is foreign to its nature. The earth was not made to be a battleground but a home for building the civilization of love. Yet humans forgot the purpose, turning religion into a banner of conflict instead of a bridge to God.



---


القسم الرابع — Section Four


العربية


إن الزمن لا يمحو الحقيقة، بل يكشفها. وكل ألم يمرّ فيك هو درس، وكل دمعة هي مفتاح، وكل انهيار هو باب لنهضة جديدة. ولا أحد يضيع من يد الله، لأن الذي خلق الروح لا يتخلى عنها.


English


Time does not erase truth; it reveals it. Every pain within you is a lesson, every tear a key, every collapse a doorway to a new rising. No one is ever lost from the hand of God, for He who created the spirit never abandons it.



---


القسم الخامس — Section Five


العربية


أيها الإنسان، لا تبحث عن خلاصك خارجك؛ فالله أقرب إليك من نبضك، وقد وضع فيك بذور النور لتجد الطريق. وأعطاك الحرية لتكون خالقًا صغيرًا في عالمك، تصنع واقعك بقرار، وتحوّل مصيرك بإرادة.


English


O human being, do not search for your salvation outside yourself; God is closer to you than your heartbeat. He placed within you the seeds of light so you may find the way. And He gifted you freedom so you may be a small creator in your world—shaping your reality through choice and transforming your destiny through will.



---


القسم السادس — Section Six


العربية


إن الرسالات السماوية ليست متنافرة، بل كالأوتار المختلفة في آلة واحدة، تصدر لحنًا واحدًا: لحن الحق والمحبة. وإن وحدة الأديان ليست شعارًا، بل حقيقة أزلية لمن له قلب يبصر.


English


The divine messages are not in conflict; they are like different strings on one instrument, producing the same melody: the melody of truth and love. The unity of religions is not a slogan but an eternal reality for those with hearts that see.



---


القسم السابع — Section Seven


العربية


لا تخف من المستقبل، لأن المستقبل ليس شيئًا يأتي من الخارج، بل شيئًا تولده أنت من داخلك. وما دام في روحك نور، فإن الظلام لن ينتصر عليك. وما دام في قلبك معنى، فإن اليأس لا يملك سلطانًا عليك.


English


Do not fear the future, for the future is not something that comes from outside—it is something you generate from within. As long as there is light in your spirit, darkness will not overcome you. And as long as there is meaning in your heart, despair holds no power over you.



---


القسم الثامن — Section Eight


العربية


إنك لم تُخلق صدفة، ولم تُترك عبثًا، بل أنت مشروع نور في مدرسة الكون. وما تتعلمه في الحياة هو الذي يرفع روحك في العوالم العليا، لأن الكمال ليس في الجسد بل في الرحلة.


English


You were not created by accident nor abandoned to randomness; you are a project of light in the school of the universe. What you learn in life elevates your spirit into the higher realms, for perfection is not in the body but in the journey.



---


القسم التاسع — Section Nine


العربية


في كل نفس تتنفسه، هناك رحمة جديدة. وفي كل صباح يولد لك عالم جديد. فلا تيأس من العمر، لأن العمر لا يقاس بالسنوات، بل بما تركته روحك من أثر في هذا العالم.


English


With every breath you take, a new mercy is given. With every sunrise, a new world is born for you. Do not despair over age, for age is not counted in years but in the imprint your spirit leaves upon this world.



---


القسم العاشر — Section Ten


العربية


وعندما تقف في نهاية الطريق، لن يسألك الله: كم عشت؟ بل: كيف عشت؟

ولن يسألك: ماذا امتلكت؟ بل: ماذا منحت؟

ولن يسألك: كم صلّيت بكلمات؟ بل: كم أحببت بصدق؟


English


And when you stand at the end of the path, God will not ask: How long did you live?

He will ask: How did you live?

He will not ask: What did you own?

But: What did you give?

He will not ask: How many prayers did you recite?

But: How deeply did you love?


Comments

Popular posts from this blog