**المجلد الأول من “التأملات الكونية في الإنسان والحياة”
Dr. Antoin Jaajaa – Clinical Psychologist
د. أنطوان جعجع – طبيب نفسي عيادي**
---
١. الافتتاحيّة | Opening Meditation
العربية
في البدء كان الإنسان واقفًا بين حيرته وندائه الداخلي. لم يكن يبحث عن حقيقة خارجية بقدر ما كان يبحث عن صوتٍ يعرفه منذ الأزل، ذلك الذي يهمس في داخله: “قُم… فإن ما خُلقتَ لأجله أعظم بكثير من حدود الأرض.”
هذا النداء هو أصل الوعي، وهو الذي يبدأ منه كل سفرٍ نحو الروح. فالإنسان ليس كائنًا ضائعًا بين المجرّات، بل هو مركزٌ صغير يحمل في داخله صورة الخالق، ويتدفّق منه نورٌ لا يراه إلا من تعلّم أن يغمض عينيه ليبصر.
English
In the beginning, the human being stood between confusion and an inner calling. He was not searching for an external truth as much as he was searching for a voice he had known since eternity — the voice whispering within him: “Rise… for what you were created for is far greater than the limits of the earth.”
This call is the origin of awareness, and from it begins every journey toward the soul. The human being is not a lost creature drifting through galaxies; he is a small center that carries within him the image of the Creator, and from him flows a light seen only by those who learned to close their eyes in order to truly see.
---
٢. الإنسان بين الأرض والسماء | Man Between Earth and Heaven
العربية
الإنسان كائنٌ مزدوج الطبيعة:
ترابٌ يصنع الجسد، ونفخةٌ تُقيم الروح.
ولولا هذا التوازن المقدّس لسقط الإنسان إمّا في عبادة المادة أو في ضياعٍ روحي بلا جذور.
لكن الله شاء للإنسان أن يكون جسرًا بين العالمين: يخطو بقدمٍ على الأرض، وترتفع الأخرى نحو ملكوتٍ لا يحدّه زمن.
English
The human being is a creature of dual nature:
Dust that shapes the body, and a Breath that raises the soul.
Without this sacred balance, humanity would collapse either into the worship of matter or into a rootless spiritual drifting.
But God willed for man to become a bridge between worlds: one foot upon the earth, and the other lifted toward a Kingdom untouched by time.
---
٣. سرّ الألم | The Secret of Pain
العربية
الألم ليس عدوًّا للإنسان، بل هو معلمٌ غريبٌ لا يزورك إلا حين يُصبح الوصول إلى ذاتك العميقة ضرورة لا تُؤجَّل.
وحين تتأمل الألم جيدًا، تكتشف أنه يزيل الطبقات التي تراكمت فوق روحك: طبقات الخوف، الكبرياء، والبحث اليائس عن رضا الآخرين.
الألم يفتح في القلب نافذة، ومن خلالها يدخل نورٌ لا يمكن أن يأتي عبر الفرح وحده.
English
Pain is not the enemy of man; it is a strange teacher who visits only when reaching your deeper self becomes an urgent necessity.
When you contemplate pain carefully, you discover that it removes the layers that have accumulated over your soul: layers of fear, pride, and the desperate pursuit of pleasing others.
Pain opens a window in the heart, and through it enters a light that cannot come through joy alone.
---
٤. الرجاء الذي لا يموت | The Hope That Never Dies
العربية
هناك رجاءٌ يولد من داخل الإنسان، ليس بسبب الظروف، ولا بسبب الوعود، بل لأنه جزءٌ من الروح ذاتها.
هذا الرجاء لا يستمدّ قوته من العالم، لذلك لا يستطيع العالم أن يطفئه.
يشبه شعلةً صغيرة تُضيء في ليلةٍ شديدة العتمة، لكنّ نورها كافٍ لئلا تضيع الطريق.
English
There exists a hope that arises from within, not because of circumstances nor promises, but because it is part of the soul itself.
This hope does not draw its strength from the world, and therefore the world cannot extinguish it.
It is like a small flame shining in a night of deep darkness, yet its light is enough to keep the path from disappearing.
---
٥. الله والإنسان | God and Humanity
العربية
الله ليس بعيدًا عن الإنسان.
البُعد الحقيقي هو في قلب الإنسان حين يبتعد هو عن ذاته.
فالروح التي في داخلك ليست سوى البوابة التي تعبر عبرها كل كلمةٍ من كلمات الله.
لم يأتِ الأنبياء ليضيفوا إلهًا جديدًا إلى الأرض، بل ليعيدوا الإنسان إلى الله الذي يسكنه منذ اللحظة الأولى.
English
God is not distant from humanity.
The true distance is within the heart when a person becomes distant from himself.
The spirit within you is the gate through which every word of God passes.
Prophets did not come to introduce a new god to the earth, but to return human beings to the God who has dwelled within them since the very first moment.
---
٦. وحدة الأديان | The Unity of Religions
العربية
حين تنظر إلى الرسالات السماوية بعمق، تدرك أنّها أنهارٌ تتدفّق من نبعٍ واحد.
ليس المهم أن تختلف المصطلحات أو الصور، بل أن يبقى الجوهر واحدًا:
الله واحد، الرحمة واحدة، والإنسان ابن هذه الرحمة.
التعصّب ليس دفاعًا عن الله، بل حجابٌ يمنع رؤية وجهه الحقيقي.
English
When you look deeply into the heavenly revelations, you realize they are rivers flowing from one source.
What matters is not whether expressions differ or images vary, but that the essence remains one:
God is One, mercy is one, and humanity is the child of that mercy.
Fanaticism is not a defense of God, but a veil that prevents us from seeing His true face.
---
٧. معنى الوجود | The Meaning of Existence
العربية
الوجود ليس صدفة، بل رسالة.
كل نفسٍ يدخل ويخرج من صدرك هو توقيعٌ جديد من يد الخالق بأنك ما زلتَ على طريقك.
وما دمتَ على الطريق، فإنّ كل شيءٍ يمكن إصلاحه، وكل شيءٍ يمكن أن يبدأ من جديد.
English
Existence is not a coincidence; it is a message.
Every breath entering and leaving your chest is a new signature from the Creator’s hand declaring that you are still on your path.
And as long as you remain on the path, anything can be healed, and anything can begin again.
---
٨. الإنسان مرآة للسماء | Humanity as a Mirror of Heaven
العربية
السماء ليست فوق رأس الإنسان فقط، بل في داخله أيضًا.
وكلما صفَت الروح، انعكست السماء فيها بوضوح أكبر.
ولهذا يصبح الإنسان في لحظات الإلهام كائنًا يكاد يلمس حدود الأبدية.
English
The heavens are not only above the human being; they are also within him.
And the clearer the soul becomes, the more purely heaven reflects within it.
Thus, in moments of inspiration, a person becomes a being who almost touches the edges of eternity.
Comments
Post a Comment